top of page

UKIYO

​JAPANESE SENSE OF BEAUTY

浮世の語源を遡ると、もともとは「つらいことが多い世の中(憂き世)」という意味でした。それが江戸時代に、転じて、「儚く無常な世の中なら、せめて今を笑っていきよう」という前向きな意味になったのです。一瞬一瞬を楽しもうとする強くしなやかな美意識が世界を魅了する日本の「浮き世」です。

Ogata Korin. Irises at Yatsuhashi (Eight Bridges). 18th century.The Metropolitan Museum of Art, New York.

https://www.metmuseum.org/art/collection

Katsushika Hokusai. Under the Wave off Kanagawa, from the series

Thirty-six Views of Mount Fuji. ca. 1830–32. The Metropolitan Museum of Art, New York.

https://www.metmuseum.org/art/collection

山桜に小禽.jpg
image.png
image.png

Utagawa Hiroshige.Small Birds and Cherry Blossoms.19th century.

The Metropolitan Museum of Art, New York.

https://www.metmuseum.org/art/collection

Yuka Miyatake

Katsushika Hokusai. Yellow Bird and Roses.19th century.

Tokyo National Museum. ColBase.

https://colbase.nich.go.jp/

image.png

Katsushika Hokusai. Viewing the Sunset over Ryogoku Bridge from the Onmayagashi Embankment, from the series Thirty-six Views of Mount Fuji. ca. 1830–32. The Metropolitan Museum of Art, New York.

https://www.metmuseum.org/art/collection

image.png

Toshusai Sharaku. The Actor Otani Oniji III

as the Servant Edobei. 1794.

Tokyo National Museum. ColBase.

https://colbase.nich.go.jp/

TRUE

MINIMALISM

​JAPANESE SENSE OF BEAUTY

UKIYO(浮世)は、今、この瞬間の美しさ。 色が軽やかに動き、物語が一瞬で立ち上がる美しい世界。 浮世絵や江戸文様の遊び心を受け継ぎ、 その軽やかさと躍動感で、儚い瞬間を鮮やかに楽しみ、愛おしむ美意識です。

image.png
image.png
image.png

Katsushika Hokusai. Hydrangea and a Swallow. 19th century. Tokyo National Museum. ColBase.

https://colbase.nich.go.jp/

Yuka Miyatake

REFLECTION FOR

YOUR SENSE OF BEAUTY

あなたの人生、ライフスタイル、そしてデザインに、今この瞬間を愛おしむUKIYOの精神はありますか?

その精神をどのように育みましょうか?

bottom of page